hild a écrit:Bonjour à tous !
Ils nous ont gatés cette année!
Le Clézio c'est sympa mais un peu longuet à mon avis...
Pour sénèque, ca va, c'est pas de la philo trop dure.
Par contre, la traduction d'Oncle Vania qu'il nous ont imposé est pitoyable. En didascalies, on trouve un splendide "émotionné"..; Lamentable. C'est bancal du début à la fin (pour la traduction j'entend.). Bref, vu l'excellence de l'auteur, ils auraient pu nous mettre une meilleure traduction...
Ben dis donc, ou tu lis pas beaucoup de traductions russes (ou germaniques) ou t'es difficile. Parce que même si parfois la traduction est comme tu dis "bancale", elle l'est bien plus dans d'autres bouquins !
