Comment on dit ....

Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
cindynight
Membre Relatif
Messages: 147
Enregistré le: 15 Oct 2007, 17:59

Comment on dit ....

par cindynight » 20 Jan 2008, 18:59

Bonjour j'aimerai savoir commetn on di n'importe comment, si vous le savez dite le moi svp



_-Gaara-_
Membre Complexe
Messages: 2813
Enregistré le: 03 Nov 2007, 14:34

par _-Gaara-_ » 20 Jan 2008, 19:06

Salut,

on dit : n'importe comment. :++:

Non mais sérieux en quelle langue veux tu traduire cette expression lol ? :we: :we:

cindynight
Membre Relatif
Messages: 147
Enregistré le: 15 Oct 2007, 17:59

par cindynight » 20 Jan 2008, 19:49

A oui dsl mdr en anglais

_-Gaara-_
Membre Complexe
Messages: 2813
Enregistré le: 03 Nov 2007, 14:34

par _-Gaara-_ » 20 Jan 2008, 20:05

Il me semble que ce soit : In any kind of way :we: :we:

:++:

MathMoiCa
Membre Rationnel
Messages: 518
Enregistré le: 20 Jan 2008, 12:57

par MathMoiCa » 20 Jan 2008, 22:02

Hello,

Ou "anyhow" tout simplement ?


M.

_-Gaara-_
Membre Complexe
Messages: 2813
Enregistré le: 03 Nov 2007, 14:34

par _-Gaara-_ » 20 Jan 2008, 22:20

Oui ^^ je le cherchais ce mot


merciii


:we:

Quidam
Membre Complexe
Messages: 3401
Enregistré le: 03 Fév 2006, 16:25

par Quidam » 20 Jan 2008, 22:35

cindynight a écrit:Bonjour j'aimerai savoir commetn on di n'importe comment, si vous le savez dite le moi svp


Je pense que cela dépend du contexte ! "N'importe comment" peut signifier différentes choses !

Par exemple, une mère qui reproche à son enfant de ne pas ranger sa chambre correctement lui dira qu'il pose les divers objets n'importe comment ! C'est une critique, un reproche !
De même je dirai que mon plombier a travaillé "n'importe comment" si je lui reproche un travail non soigné, fait à la va-vite pour être rapidement débarassé de sa tâche.

D'un autre côté, on pourra dire "N'importe comment, il faut que j'aille à Paris demain !" dans le sens de "quoi qu'il en soit", ou "quelles que soient les circonstances" ! Ce n'est pas du tout le même sens et ce sera vraisemblablement traduit d'une manière différente ! Je pense que "anyhow", ou "anyway", sera utilisé plutôt dans ce sens-ci. Mais "anyhow" ne sera pas, je pense, utilisé pour le premier sens mentionné ci-dessus ! Malheureusement, j'ignore comment il faudrait dire dans ce cas-là !

MathMoiCa
Membre Rationnel
Messages: 518
Enregistré le: 20 Jan 2008, 12:57

par MathMoiCa » 20 Jan 2008, 22:40

En ce cas, il faudrait chercher un synonyme en français pour traduire correctement en anglais =)

Pour le n'importe comment de tes premiers exemples, on pourrait utiliser la négation et l'adverbe "properly"

"N'importe comment, il faut que j'aille à Paris demain !" dans le sens de "quoi qu'il en soit", ou "quelles que soient les circonstances"


Par tous les moyens donc...

I must go to Paris tomorrow ira bien ^^


M.

_-Gaara-_
Membre Complexe
Messages: 2813
Enregistré le: 03 Nov 2007, 14:34

par _-Gaara-_ » 20 Jan 2008, 22:41

Quidam a écrit:Je pense que cela dépend du contexte ! "N'importe comment" peut signifier différentes choses !

Par exemple, une mère qui reproche à son enfant de ne pas ranger sa chambre correctement lui dira qu'il pose les divers objets n'importe comment ! C'est une critique, un reproche !
De même je dirai que mon plombier a travaillé "n'importe comment" si je lui reproche un travail non soigné, fait à la va-vite pour être rapidement débarassé de sa tâche.

D'un autre côté, on pourra dire "N'importe comment, il faut que j'aille à Paris demain !" dans le sens de "quoi qu'il en soit", ou "quelles que soient les circonstances" ! Ce n'est pas du tout le même sens et ce sera vraisemblablement traduit d'une manière différente ! Je pense que "anyhow", ou "anyway", sera utilisé plutôt dans ce sens-ci. Mais "anyhow" ne sera pas, je pense, utilisé pour le premier sens mentionné ci-dessus ! Malheureusement, j'ignore comment il faudrait dire dans ce cas-là !



Bien évidemment que celà dépends du contexte. Mais sans informations supplémentaires (tu remarqueras the "shortness" de la demande..) on ne peut rien faire :D :we: :we:

_-Gaara-_
Membre Complexe
Messages: 2813
Enregistré le: 03 Nov 2007, 14:34

par _-Gaara-_ » 20 Jan 2008, 22:43

MathMoiCa a écrit:
I must go to Paris tomorrow ira bien ^^


M.


Je propose :"I'll have to go to Paris tomorrow" :we: :we:

Quidam
Membre Complexe
Messages: 3401
Enregistré le: 03 Fév 2006, 16:25

par Quidam » 20 Jan 2008, 22:50

_-Gaara-_ a écrit:Bien évidemment que celà dépends du contexte. Mais sans informations supplémentaires (tu remarqueras the "shortness" de la demande..) on ne peut rien faire :D :we: :we:


Bien sûr ! C'est évidemment la question que je critiquais, pas ta réponse ! Il va de soi que l'on n'a pas assez d'information pour bien répondre ! cindynight aurait dû au minimum donner la phrase contenant cette expression, et peut-être même une ou deux phrases précédant celle-ci...

_-Gaara-_
Membre Complexe
Messages: 2813
Enregistré le: 03 Nov 2007, 14:34

par _-Gaara-_ » 20 Jan 2008, 22:53

Quidam a écrit:Bien sûr ! C'est évidemment la question que je critiquais, pas ta réponse ! Il va de soi que l'on n'a pas assez d'information pour bien répondre ! cindynight aurait dû au minimum donner la phrase contenant cette expression, et peut-être même une ou deux phrases précédent celle-ci...


lol oui ^^ et je n'ai pas dis que tu me critiquais loool Tkt ^^ de toute façon personne n'est parfait :we:

C'est clair qu'elle aurait pu ajouter des détails... ne serait-ce qu'un saut de ligne entre bonjour et sa question... Bref looool

 

Retourner vers ♋ Langues et civilisations

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 6 invités

Tu pars déja ?



Fais toi aider gratuitement sur Maths-forum !

Créé un compte en 1 minute et pose ta question dans le forum ;-)
Inscription gratuite

Identification

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Inscription gratuite