Anglais
Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
-
champloo
- Membre Relatif
- Messages: 139
- Enregistré le: 21 Avr 2006, 13:04
-
par champloo » 18 Mar 2007, 05:21
Bonjour tout le monde!
Aujourd'hui, j'ai fait des révisions en anglais pour un contrôle. Et je ne suis d'une part pas sûre de mes exercices et d'une autre part j'ai du mal à comprendre.
Exercice 1:
Réécrivez ce dialogue au style indirect passé en utilisant ask, answer,say,tell.
Kate: I'm so sorry. But it would be wrong not to tell Mike.
Paul: Is he coming again soon?
Kate: Yes.
Paul: Are you going to tell him?
Kate: No, I'm not. I can't possibly tell him that I have tricked him!
Lors du cours sur le style direct et indirect j'étais absente. Je viens juste de rattraper le cour alors mes réponses ne doit pas être trés bonnes:
Kate said she was so sorry.But it would be wrong not to tell Mike.
Paul asked if he was coming again soon?
Kate answered that yes.
Paul asked if she was going to tell him?
Kate told that no, she wasn't.She can't possibly told him that she hasbeen tricked him!
Exercice 2:
Complétez avec you, your,yourself,yours ou your own.
J'ai toujours eu du mal avec les pronoms alors le résultat ne doit pas être génial.
You enjoyed yourself, didn't you?
Yes, of course I did.
Did you have a room of yours, or did you have to share one with other people?
no, There was nobody there apart from me.
The place was all your own, then?
Well,yes, sort of.
I heard that your girlfriend visited you.Is that true?
How do you know,
well, I heard you say so on the phone.
J'espère que vous pourriez m'aider. Je vous remercie d'avance, au revoir et passer une bonne journée. :we:
-
Jimm15
- Membre Rationnel
- Messages: 734
- Enregistré le: 16 Déc 2006, 20:44
-
par Jimm15 » 18 Mar 2007, 10:22
Bonjour,
Quel est ta classe ?
-
S@m
- Membre Irrationnel
- Messages: 1107
- Enregistré le: 18 Juin 2005, 18:42
-
par S@m » 18 Mar 2007, 11:18
Salut.
Qaudn on réeecris un texte au style indirect il faut non seulement que cela soit cohérent, mais surtout que cela soit fluide...là on a l'impression d'une succession de phrase qui n'ont rien à voir ensemble...
Kate said she was so sorry.But it would be wrong not to tell Mike.
So sorry en indirect ne se dit pas trop...à la limite enlève le "so"...mais bon selon ta classe ca peut ne pas etre grave du tout...
Ensuite essaye de voir ce que tu as écrit à la suite, en translatant en français:
Kaide dit qu'elle était désolée. Mais cela serait mal de ne pas le dire à Mike. Tu as réecris éxactement la phrase en anglais, et cela ne va pas, tu mélanges les deux styles...à la limite rajoute "that" pour pas de confusion ici...
Paul asked if he was coming again soon?
Jamais de point d'interrogation au style indirect, sauf si c'est dun indirect libre, ce qui n'est pas le cas!!! Lis la phrase dans ta tête, tu ne vas quand meme pas hausser la voix après avoir dit "Paul demanda s'il revenait bientôt"
Sinon la structure est bonne, mais ton texte est trop saccadé, tu devrais par éxemple rajouté "and" pour enchainer sur Kate anwered yes.
Même remarque pour les deux phrases suivantes...je ne vois pas l'utilité du has been mais bon c'est toi qui voit ^^
Au niveau de la structure des phrases je ne sais pas si cest l'exercice que de modifier aussi des choses qui ne se diraient du coup plus trop en indirect mais peut-etre pas si c'est juste grammatical...
Merci la prochaine fois de préciser ta classe...
@+
-
olivthill
- Membre Relatif
- Messages: 349
- Enregistré le: 21 Avr 2006, 17:17
-
par olivthill » 18 Mar 2007, 15:13
Voici ce que j'aurais écrit :
Kate said she was very sorry, but she said it would have been wrong not to tell Mike.
Paul aked if he was coming again soon. (sans point d'interrogation)
Kate answered he was, ou Kate answered: "yes". (pas de "that")
Paul asked if you were going to tell him. (je ne crois pas qu'il faille changer "you" en "she")
Kate answered that no, she wasn't. She could not possibly tell him that she had tricked him. ("can" est remplacé par "could". "has been tricked him" n'est pas correct. Il faudrait dire "has been tricking him", mais cela changerait un peu trop le texte. Il me parait préférable de juste changer "have" en "had").
Les phrases du deuxième exercice semblent correctes.
-
champloo
- Membre Relatif
- Messages: 139
- Enregistré le: 21 Avr 2006, 13:04
-
par champloo » 18 Mar 2007, 15:19
Merci à tous les trois!!!!!! :ptdr:
(je suis en seconde)
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 7 invités