Espagnol
Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
-
the pupil
- Membre Naturel
- Messages: 53
- Enregistré le: 11 Nov 2006, 18:26
-
par the pupil » 21 Mar 2007, 21:10
salut !! pouvez-vous me corriger l'exo svp , merci, il faut completer ces phrases avec le bon temps et le bon mode
1) Si pudiera hacerlo ( volver) a su pueblo, ( montar) a caballo, ( sentirse) libre. Pero si lo ( hacer ) las farc lo ajusticiarían por desertor.
2) En esta pesadilla era como si ( estar) allá, como si ( haber) combate, como si ( ir ) a morir. Era como si le ( perseguir ) y le ( pegar ) tiros.
3) Si su madre le ( ver) estaría orgulosa de él.
je propose ça:
1) volvería - montaría - hiciera
2) estaría- habría -iría- perseguiría- pegaría
3) viera
-
Archimède
- Membre Naturel
- Messages: 90
- Enregistré le: 08 Nov 2006, 14:12
-
par Archimède » 21 Mar 2007, 22:03
1 / ok mais il manque "sentirse"
2 / tout faux ! N'oublie pas qu'il faut le subjonctif après "como si"
3 / ok
-
jose_latino
- Membre Relatif
- Messages: 320
- Enregistré le: 25 Juil 2006, 21:09
-
par jose_latino » 28 Mar 2007, 22:40
1)
volvería: incorrect, c'est "volviera/volviese" (conditionnel)
- montaría - hiciera
2)
estaría: incorrect, c'est "estuviera/estuviese" (conditionnel)
- habría: hubiera/hubiese
-iría: fuese/fuera
-perseguiría: persiguiesen/persiguieran
- pegaría: pegasen/pegaran
3) viera
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités