Au cours de COVID, j'ai commencé à éditer wikipedia et j'ai travaillé sur l'édition et la création de nouvelles pages autour de mes intérêts et je le fais encore aujourd'hui (bien que dans une quantité un peu plus limitée). Ensuite, j'ai découvert les nombreuses versions linguistiques de Wikipédia et leur retard par rapport aux normes et à la quantité de contenu de Wikipédia en anglais. J'ai décidé que je pouvais faire "un service public" en créant et en développant du contenu sur les versions autres que l'anglais (et oui, elles obtiennent un bon nombre de vues), et dans le processus, je peux pratiquer mon écriture en langue étrangère. J'ai alors réalisé que je pouvais également pratiquer ma lecture, car il existe de nombreux sujets et articles sur wikipedia. J'ai commencé à lire les articles sur des sujets qui m'intéressent, et c'était plus facile qu'un simple reportage ou un résumé de quelque chose que je ne connais pas. Je finirais par rebondir autour d'articles sur d'autres sujets et, par conséquent, j'ai élargi mon vocabulaire et mes compétences en compréhension de lecture.
Je vis aux États-Unis, donc je sais que la seule langue étrangère que je parlerais le plus souvent (également en raison de mon héritage) est l'espagnol. J'ai pris une année d'italien et un semestre de français à l'école, et j'ai étudié le portugais de manière informelle, mais je me rends compte que je n'aurai pas beaucoup d'occasions de pratiquer ces langues car l'apprentissage des langues n'est pas mon objectif principal. Ainsi, ce que j'ai décidé, c'est que mon objectif d'apprendre ces langues est de les mettre en usage littéraire impliquant la lecture et l'écriture sur Wikipédia, du moins pour l'instant.
Suis-je le seul à faire ça ? Je ne peux pas l'être.