Physique
De la mécanique au nucléaire, nos physiciens sont à l'écoute
-
helphelp
- Messages: 5
- Enregistré le: 25 Aoû 2012, 14:31
-
par helphelp » 25 Aoû 2012, 16:08
Bonjour...
J'ai des exercices à faire de physiques, mais écrits en allemand. Ils me posent beaucoup de problèmes, autant la langue que les maths. Quelqu'un pourrait-il m'aider?
D'avance merci.
Exercice 1
a) Berechnen Sie die Distanz ( in km) auf der Erdoberfläsche, die einem Breitengradunterschied von 1° entlang eines Meridians entspricht.
b) Berechnen Sie die Distanz ( in km) auf der Erdoberfläsche, die einem Längenunterschied von 1° entlang des Aquators entspricht.
c) Berechnen Sie die Distanz ( in km) auf der Erdoberfläsche, die einem Längenunterschied von 1° entlang des Breitenkreises 50° S entspricht.
Exercice 2
Berechnen Sie die Distanz ( in km) zwischen den flogenden Punkten auf der Erdoberfläsche (man bewegt sich nnur entlang der Breitenkreise und der Meridian):
a) (Breitengrad: 31.2° S; Länge 17.9° O) und (72.5° N; 17.9° O);
b) (0°; 86.3°W) und (0°; 11.1° W)
c) (30°N; 41.2°W) und (30°N; 18.5° O)
d) (70° N; 132.4° O) und (70°N; 132.4° W)
J'ai également les réponses mais quelqu'un pourrait-il m'expliquer comment résoudre ces problème. Au fait, je dois travailller avec le rayon de la terre (6400km). Merci d'avance!!!
Voici les réponses:
Exercice 1:
a) 111.7 km
b) 111.7 km
c) 69.9 km
Exercice 2:
a) 11 583 km
b) 8 400 km
c) 5 775 km
d) 3 637 km
-
helphelp
- Messages: 5
- Enregistré le: 25 Aoû 2012, 14:31
-
par helphelp » 25 Aoû 2012, 17:41
Je précise que je ne veux pas qu'on me fasse mon exercice, juste la manière de procéder!
-
Kikoo <3 Bieber
- Membre Transcendant
- Messages: 3814
- Enregistré le: 28 Avr 2012, 09:29
-
par Kikoo <3 Bieber » 25 Aoû 2012, 18:20
Salut,
Une traduction ? Certains d'entre nous ne comprennent pas l'Allemand :)
-
Anonyme
par Anonyme » 25 Aoû 2012, 18:48
Salut,
Essayez de faire des exercices en Allemand, qu'on ne comprend pas... Hum hum. Pourquoi te casses-tu la tête si tu ne comprends pas ? :) il existe une panoplie d'exercices en Français ! :D
Alors, tu as plein de mots dits : "transparents" ! Même les personnes qui ne font pas de l'Allemand peuvent comprendre ! ;)
Et le peu de mots qui ne sont pas "transparents" tu peux t'amuser à les chercher dans un dico Franco-Allemand (si tu en possède un) ou sur des traducteurs en lignes ;)
Bon je vais t'aider un peu quand même pour la traduction, vu que moi je comprends l'Allemand, et la partie pour t'aider en maths, je laisse les autres s'en charger :)
Donc je te traduis les deux premiers, et les autres qui s'en suivent se ressemblent un peu. Donc à toi de jouer !
Voici ma traduction :
a)Comptez la distance (en km) sur "Erdoberfläsche" qui correspond à une différence de degré de latitude de 1° le long d'un méridien.
b) Comptez la distance (en km) sur "Erdoberfläsche" qui correspond à une différence de longueurs de 1° le long de l'Equateur.
"Erdoberfläsche", je ne sais pas ce que ça signifie... J'ai regardé dans mon dico, et sur google translate, je ne trouve pas...
-
helphelp
- Messages: 5
- Enregistré le: 25 Aoû 2012, 14:31
-
par helphelp » 25 Aoû 2012, 19:03
Merci beaucoup pour vos réponses. Pour la suite, je me débrouillerai :ptdr: :lol3: .
-
Deliantha
- Membre Relatif
- Messages: 352
- Enregistré le: 05 Juil 2012, 12:09
-
par Deliantha » 25 Aoû 2012, 23:35
helphelp a écrit:Merci beaucoup pour vos réponses. Pour la suite, je me débrouillerai :ptdr: :lol3: .
Avoue donc être venu titiller en vol plané la foule ayant les pieds à la surface du globe, suite à l'histoire de la seconde guerre mondiale du forum détente. Maintenant
le lexilogos est un recueil ambulant offrant l'occasion d'atteindre les questions de fond. Si des soucis d'ordre physique persistent :"our help is here!" ^^
-
Billball
- Membre Complexe
- Messages: 2669
- Enregistré le: 31 Mar 2006, 19:13
-
par Billball » 26 Aoû 2012, 00:05
rolala le mot a mot c'est moche..
à la place de comptez je mettrais estimez et je dirais de tête pour Erdoberfläsche surface de la terre comme la souligné deliantha
a toi de jouer et de proposer, on t'aiguillera
-
Anonyme
par Anonyme » 26 Aoû 2012, 00:34
J'étais presque sure et certaine que ma traduction n'allait pas plaire au moins à une personne...
Personne ne songeait à aider helphelp à traduire son problème, et que ça posait problème aux personnes qui voulaient peut-etre l'aider s'ils ne comprennaient pas l'Allemand, j'avais décidé d'au moins lui traduire une petite partie...
C'est vrai que pour "berechnen" j'aurais pu mettre "estimez", "calculez", "comptez" , "déterminez... Ou des mots du genre, comme en Français finalement, mais je ne savais pas vraiment ce qu'il devait faire ;)
Merci pour la traduction du mot qui m'était inconnu :)
Il y a quand même quelque chose qui me fait réfléchir ... Helphelp a dit que la langue l'embetait, d'accord. Mais plus bas, il nous a donné les résultats qu'il a trouvé... x) impressionnant.
Bon, bonne nuit ! ;)
EDIT : une lettre en trop, et le mot devient inexistant --'
"Erdoberfläsche" s'écrit sans "S" helphelp ! C'est pour cela que google translate n'a pas pu me le traduire.
Fais attention à bien recopier la prochaine fois ce qui est écrit sur ta copie, lorsqu'il s'agit d'une autre langue à traduire. Encore en Français, si tu ajoutes des "s" ou d'autres lettres, on peut toujours comprendre le mot, mais là... -.-
-
Billball
- Membre Complexe
- Messages: 2669
- Enregistré le: 31 Mar 2006, 19:13
-
par Billball » 26 Aoû 2012, 01:00
Saccharine a écrit:J'étais presque sure et certaine que ma traduction n'allait pas plaire au moins à une personne...
Personne ne songeait à aider helphelp à traduire son problème, et que ça posait problème aux personnes qui voulaient peut-etre l'aider s'ils ne comprennaient pas l'Allemand, j'avais décidé d'au moins lui traduire une petite partie...
C'est vrai que pour "berechnen" j'aurais pu mettre "estimez", "calculez", "comptez" , "déterminez... Ou des mots du genre, comme en Français finalement, mais je ne savais pas vraiment ce qu'il devait faire

Merci pour la traduction du mot qui m'était inconnu

Il y a quand même quelque chose qui me fait réfléchir ... Helphelp a dit que la langue l'embetait, d'accord. Mais plus bas, il nous a donné les résultats qu'il a trouvé... x) impressionnant.
Bon, bonne nuit !

EDIT : une lettre en trop, et le mot devient inexistant --'
"Erdoberfläsche" s'écrit sans "S" helphelp ! C'est pour cela que google translate n'a pas pu me le traduire.
Fais attention à bien recopier la prochaine fois ce qui est écrit sur ta copie, lorsqu'il s'agit d'une autre langue à traduire. Encore en Français, si tu ajoutes des "s" ou d'autres lettres, on peut toujours comprendre le mot, mais là... -.-
oui c'est mes reste d'allemand qui parle.. ^^
et non c'est des réponses crachés je pense pas que ca vient de lui ou alors développe!
-
Anonyme
par Anonyme » 26 Aoû 2012, 01:16
Billball a écrit:oui c'est mes reste d'allemand qui parle.. ^^
et non c'est des réponses crachés je pense pas que ca vient de lui ou alors développe!
De bons restes alors !
À mon avis ses réponses sont là simplement pour nous faire penser : " Ah il a déjà essayé de trouver par lui-même avant de venir ici." Reste à confirmer si ce ne sont pas des résultats "crachés" comme tu dis

mais je pense que tu n'as pas tort.
Et puis, en cherchant un peu sur google, j'ai pu m'apercevoir que helphelp n'a pas posté son problème seulement sur ce forum, mais sur d'autres aussi ^^
Après il fait comme il veut hein.
Helphelp, peux-tu nous en dire plus sur tes réponses ? Nous dire comment tu as fait pour trouver ces réponses ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 7 invités