Une petite traduction en anglais..
Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
-
aurellie2
- Membre Naturel
- Messages: 75
- Enregistré le: 24 Sep 2005, 15:00
-
par aurellie2 » 28 Oct 2005, 15:20
Bonjour!!Alors, je voudrais savoir (si quelqu'un sait)la traduction de l'expression "foncer tête baisser" en anglais parce que moi je sêche!:hein: Et etant donné qu'on ne peut pas la traduire mot a mot..
Merci d'avance!
-
Anonyme
par Anonyme » 28 Oct 2005, 16:41
Je ne sait pas le traduire, mais il ya un site très bien ou tu trouvera peut-être la réponse!
http://www.profdanglais.com/Bonne chance.
-
aurellie2
- Membre Naturel
- Messages: 75
- Enregistré le: 24 Sep 2005, 15:00
-
par aurellie2 » 28 Oct 2005, 17:22
merci pour l'adresse! :++:
-
aurellie2
- Membre Naturel
- Messages: 75
- Enregistré le: 24 Sep 2005, 15:00
-
par aurellie2 » 04 Nov 2005, 13:34
mais en fait je suis allée voir ton site et ça ne porte que sur les verbes irréguliers...
-
Line
- Membre Naturel
- Messages: 51
- Enregistré le: 03 Nov 2005, 19:24
-
par Line » 04 Nov 2005, 18:26
C'est un truc comme "cavar cabeza bajar" mais je suis pas sure
-
Line
- Membre Naturel
- Messages: 51
- Enregistré le: 03 Nov 2005, 19:24
-
par Line » 04 Nov 2005, 18:27
C'est un truc comme "cavar cabeza bajar" mais je suis pas sure
-
Bananedu78
- Membre Naturel
- Messages: 63
- Enregistré le: 01 Nov 2005, 16:31
-
par Bananedu78 » 07 Nov 2005, 17:05
-
Shayers
- Membre Naturel
- Messages: 24
- Enregistré le: 01 Nov 2005, 21:57
-
par Shayers » 08 Nov 2005, 19:22
Euh line la traduction est en anglais pas espagnol
to run blind ( c'est ce qui se rapproche le plus )
Il y'a ces deux la aussi (je te conseille plutot ces deux derniers ...
Bore lowered
Bore dimmed head
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités