Traduction d'une phrase

Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
sweety07
Membre Relatif
Messages: 165
Enregistré le: 07 Nov 2008, 00:34

traduction d'une phrase

par sweety07 » 01 Nov 2009, 15:40

Bonjour,

Je voudrais bien que l'on m'aide pour traduire cette phrase :
"C'était un homme qui voulait combiner découvertes géographiques et divulgation du christianisme tout en étant contre l'esclavage."

MERCI



Avatar de l’utilisateur
Olympus
Membre Irrationnel
Messages: 1668
Enregistré le: 12 Mai 2009, 12:00

par Olympus » 01 Nov 2009, 16:00

Oui, mais dans quelle langue ? :o)

sweety07
Membre Relatif
Messages: 165
Enregistré le: 07 Nov 2008, 00:34

par sweety07 » 01 Nov 2009, 16:05

en anglais.
Je vous propose ma traduction
"He was a man who wanted to combined geographical discovery and Christian missionnary being against slavery."

Avatar de l’utilisateur
Olympus
Membre Irrationnel
Messages: 1668
Enregistré le: 12 Mai 2009, 12:00

par Olympus » 01 Nov 2009, 16:26

sweety07 a écrit:en anglais.
Je vous propose ma traduction
"He was a man who wanted to combined geographical discovery and Christian missionnary being against slavery."


Pour la première, c'est "combine", et pas "combined" .
Pour la deuxième, c'est "while being", et pas "being" ;-)

Enfin, pour "Christian missionnary" je ne suis pas sûr . Je suis pas trop au courant du vocabulaire religieux, mais si tu veux traduire au mot par mot, je dirais "Divulgation of christianism" ou encore "Disclosure of christianism" .

sweety07
Membre Relatif
Messages: 165
Enregistré le: 07 Nov 2008, 00:34

par sweety07 » 01 Nov 2009, 16:37

OK Merci !

Xeron_
Messages: 5
Enregistré le: 02 Jan 2010, 17:09

par Xeron_ » 02 Jan 2010, 17:27

J'adore l'anglais :D . Parrait qsue l'on est nul à sa , je propose de traduire WHILE un peu tout de même on ne sait jamais .

WHILE = Pendant que / alors que .
Voila

Anonyme

par Anonyme » 02 Jan 2010, 17:46

C'est ce qui a été fait, non ?

Xeron_
Messages: 5
Enregistré le: 02 Jan 2010, 17:09

par Xeron_ » 02 Jan 2010, 17:48

Il y a plusieurs sens à ce mot, et encore vue le niveau des français en anglais je traduit pas tout XD ( c'est libe qui dit ça moi j'ai rien dit ^^)

T'as l'air de me suivre à la trace Titux ? XD

Anonyme

par Anonyme » 02 Jan 2010, 17:57

Non, c'est que je trouve inutile de poster pour poster. En l'occurrence, c'est ce que tu fais.

ismail 8
Membre Naturel
Messages: 10
Enregistré le: 20 Fév 2010, 12:38

par ismail 8 » 11 Fév 2012, 20:54

Titux a écrit:Non, c'est que je trouve inutile de poster pour poster. En l'occurrence, c'est ce que tu fais.

Oui, mais dans quelle langue ?

:we:

 

Retourner vers ♋ Langues et civilisations

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités

Tu pars déja ?



Fais toi aider gratuitement sur Maths-forum !

Créé un compte en 1 minute et pose ta question dans le forum ;-)
Inscription gratuite

Identification

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Inscription gratuite