Expression en allemand =)

Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
Unreal
Membre Naturel
Messages: 13
Enregistré le: 30 Oct 2007, 18:11

Expression en allemand =)

par Unreal » 05 Nov 2007, 19:06

Voila j'ai un devoir à la rentrée et je comte bien me préparer car j'ai eut une mauvaise note au premier de ce trimestre, c'est pourquoi j'ai fait des résumés des textes à étudier pour me préparer au mieux. :)

Je n'ai pas un très bon niveau et je souhaite qu'une chose m'améliorer étant déjà bilingue en français et en anglais. =)

En voyant qu'il y avait une partie langue étrangère sur se forum je me suis dit que se serait surement une bonne chose de vous laisser lire mes résumés pour que je puisse bénéficier d'un maximum de conseils pour avancer.

Le premier que je vous propose est le résumer d'une chanson "Die da"

Zwei Leuten namens Thomas und Smudo sprechen miteinander.
Smudo erzählt: was am letzten Wochenende passiert ist:In einer Bar ist er einem wunderschönen Mädchen begegnet.Sie haben lange gesprochen, er hat sie eingeladen und sie sind ins Kino gegangen.

Den Thomas sagt denn er hat auch eine junge Frau begegnet am Sonntag in einem Cafe, und er hat eine Tee für sie bestellt und sie haben in einem Restaurant gegessen.

Den Smudo sagt denn er will einem geshenke für sie kaufen, und er hat sie gefragt wenn sie ist frei denn er ist frei am Freitag, aber am Freitag sie ist nicht da.

Voila ^^, pas trés cool la fille :zen:

Sinon le deuxiéme est à propos d'un projet mis en place dans un établissement scolaire allemand .

Annalena hat nicht mehr lange schlafen können, denn es ist eine grossentag (je n'arrive pas à faire le "essette" sur mon ordinateur :doh: donc je met "ss") für sie, zum ersten mal fand heute an der schule eine Vollständige probe des Musicals statt, das ihre Klasse selbst entwickelt hatte.

Frau Kempter die junge und netteste Lehrerin den Welt organisiert die Projekt, sie hat die Schülern gefragten den sie spielen oder erlernen einem Instrument, Annalena sagst denn sie kann kein Instrument spielen und sie will nicht singen wenn Frau Kemptner hat sie gefragt.

Dann Frau Kemptner hatte eine ungewöhnliches Idee. Sie will die Schüler allein Für sie singen. Sie ist sofort sicher denn Annalena war die Beste.

Frau Kemptner's Vision von dem Projekt ist sehr interessant denn es ist nicht für sie eine Projekt für Musikunterricht, nein, für sie im Deutschunterricht wurden die Texten schreiben, im Englischunterricht übersetzt im Musikunterricht wurden die leider dazu komponiert und geprobt, im Sportunterricht das tanzen einstudiert, im Kunstunterricht die Bühnelemente gebaut, in Physik und Informatik an der Beleuchtung gebastelt.
Die Schülern war froh bis auf zwei.


Voila!

J'espère que la lecture fût intéressante et pas trop maculer de fautes :we:

Merci d'avance à tous ceux et celles qui viendront me donner un coup de main :zen:



bitonio
Membre Rationnel
Messages: 764
Enregistré le: 28 Mai 2006, 16:29

par bitonio » 05 Nov 2007, 20:13

Allez, je t'aide un peu. Mais tu vas commencer par corriger la place des verbes et à me mettre des virgules avant les dass et als! (non mais :marteau: )

getget55
Membre Naturel
Messages: 25
Enregistré le: 30 Oct 2007, 15:57

par getget55 » 05 Nov 2007, 22:32

Zwei Leute namens Thomas und Smudo sprechen miteinander.
Smudo erzählt, was am letzten Wochenende passiert ist: In einer Bar ist er einem wunderschönen Mädchen begegnet. Sie haben lange gesprochen, er hat sie eingeladen und sie sind ins Kino gegangen.

Der Thomas sagt dann, er hat auch eine junge Frau am Sonntag in einem Cafe getroffen, und er hat einen Tee für sie bestellt und sie haben in einem Restaurant gegessen.

Der Smudo erklärt nachher, er will ein Geschenk für sie kaufen, und er hat sie gefragt, wann sie frei ist, denn er ist frei am Freitag, aber am Freitag ist sie nicht gekommen.

--------------------------------------------------------------------------


Annalena hat nicht mehr lange schlafen können, denn es war ein großer Tag für sie, zum ersten Mal fand heute an der schule eine vollständige Probe des Musicals statt, das ihre Klasse selbst entwickelt hatte.

Frau Kempter, die jüngste und netteste Lehrerin der Welt hat dieses Projekt organisiert, sie hat die Schüler darum gebeteten, ein Instrument zu spielen oder spielen zu lernen.
Annalena antwortete, sie konnte kein Instrument spielen und sie wollte auch nicht singen, als Frau Kemptner sie danach gefragt hat.

Dann hat Frau Kemptner eine ungewöhnliches Idee gehabt: Sie wollte die Schüler allein für sie singen lassen. Sie war sofort sicher, Annalena war die Beste.

Frau Kemptners Vision von dem Projekt war sehr interessant, denn für sie war es nicht nur ein Projekt für den Musikunterricht, nein, für sie wurden die Texte im Deutschunterricht geschrieben
Im Englischunterricht wurden diese Texte übersetzt.
Im Musikunterricht wurden die Lieder dazu komponiert und geprobt.
Im Sportunterricht wurde das Tanzen einstudiert.
Im Kunstunterricht wurden die Bühnenelemente gebaut.
In Physik und Informatik wurde an der Beleuchtung gebastelt.
Die Schüler waren froh bis auf zwei.
--------------------------------------------------------------------------
(je n'arrive pas à faire le "sz" sur mon ordinateur donc je met "ss") : PERFEKT


J'espère que la lecture fut intéressante : TRES

Quelques conseils, si je peux me permettre :
Attention aux temps (soit tu mets tout ton texte au présent, soit à 1 temps du passé)
Evite les répétitions
Tu sembles confondre dass= que et denn = car ; dann =ensuite

Je me suis permise de couper les phrases, car les tiennes me paraissent parfois trop longues. Il faut RESPIRER !!!

Gute Lektüre
Tschüss :++:

Unreal
Membre Naturel
Messages: 13
Enregistré le: 30 Oct 2007, 18:11

par Unreal » 05 Nov 2007, 23:39

WOUAAA!! :ptdr:

Je n'en attender pas autant !!

Merci beaucoup en tout cas je reliré maintes foi ce que j'ai fait et ce que vous avez fait pour progresser.

Cela me sera d'un grand secours ^^.
En effet j'ai souvent des problèmes avec le placement des verbes et tout ce qui est datif,accusatif, etc etc...

Mais je vais m'acheter Harry potter 1 en allemand en espérant que sa m'aide, j'aurais un peut de mal au départ mais je suis sur que sa va payer :happy2:

et aussi je n'ai pas toujours sus si je devais mettre "denn" dann" ou "dass".

Merci encore pour les efforts que vous avez fournit et avec quelle vitesse!
=)

_-Gaara-_
Membre Complexe
Messages: 2813
Enregistré le: 03 Nov 2007, 15:34

par _-Gaara-_ » 06 Nov 2007, 03:16

:++: Bravo à getget55 :king2:


Respect :+++:

Es ist sehr nett Leute zu helfen :we:

Unreal
Membre Naturel
Messages: 13
Enregistré le: 30 Oct 2007, 18:11

par Unreal » 06 Nov 2007, 15:18

Alors j'ai relus ce que vous avez écrit Getget =) et j'ai deux, trois questions à vous posez:

POurquoi avez vous mis "Der" devant "Smudo et thomas"?

Il y'a aussi quelques mots ou expressions que je ne comprend pas:

Comme "darum" et "danach".

ET je voudrais aussi savoir pourquoi mettre "erlernte" fût une faute, ou alors est ce que " spielen zu lernen" est une maniére plus belle de s'exprimer?

Voila :)

Merci encore pour pour les effort fournits ! :happy2:

_-Gaara-_
Membre Complexe
Messages: 2813
Enregistré le: 03 Nov 2007, 15:34

par _-Gaara-_ » 06 Nov 2007, 15:46

Salut ^^

Je laisserais getget55 répondre, en ce qui concerne le "DER" c'est quelque chose de très particulier à la langue allemande :doh: Vraiment bravo :zen:

getget55
Membre Naturel
Messages: 25
Enregistré le: 30 Oct 2007, 15:57

par getget55 » 06 Nov 2007, 16:33

I. Pourquoi avez vous mis "Der" devant "Smudo et thomas"?

1. vous aviez mis den (donc accusatif) ce qui est incorrect puisque Thomas et Smudo sont sujets dans la phrase
2. Nous aurions pu supprimer cet article "der" et écrire simplement Thomas et Smudo.
Cependant à la différence du français où le "la "dans "la Marie" a une connotation négative, en allemand cet ajout de l'article renforce l'affection que l'on porte à ces 2 personnes.
C'est donc à vous de juger, les 2 possibilités s'offrent à vous

II. Il y'a aussi quelques mots ou expressions que je ne comprend pas:

Comme "darum" et "danach".
bitten um + acc. : Ich bitte um Hilfe. (Je vous demande de l’aide => um = de)
Ich bitte Sie darum, mir zu helfen. (le darum ne se traduit pas en français mais se place en allemand lorsque la principale est suivie d'1 subordonnée ou d'1 infinitive)
Le participe passé est gebeten et non gebeteten comme je vous avais écrit. Excusez - moi pour cette coquille.

Pareil avec nach
fragen nach + Datif: Ich frage nach dem Weg. (Je vous demande le chemin)
Ich wollte sie danach fragen, ob ihr Kind krank war.

Cela marche avec tous les verbes suivis d’1 préposition


III. ET je voudrais aussi savoir pourquoi mettre "erlernte" fut une faute, ou alors est ce que " spielen zu lernen" est une manière plus belle de s'exprimer?

On dit : ein Instrument erlernen et ein Instrument spielen lernen.

Si j’ai bien compris votre phrase, vous avez marqué, « elle a demandé aux élèves qu’ils jouent ou qu’ils apprennent un instrument“
J’ai donc mis « elle a demandé aux élèves de jouer d’1 instrument ou d’apprendre à en jouer »
Si ce n’est pas ce que vous aviez voulu écrire, faites- moi signe.

Bonne après-midi
Tschüss

Unreal
Membre Naturel
Messages: 13
Enregistré le: 30 Oct 2007, 18:11

par Unreal » 06 Nov 2007, 16:51

Merci beaucoup pour la précision de vos réponses, c'est d'un allemand de niveau supérieur à celui que l'on me demande et j'aime bien cela ^^ ça donne un peut d'avance.

Sinon pour la phrase de la fin c'est bien le bonne traduction :zen:



Merci beaucoup!

Bonne après-midi !
Et à une prochaine foi peut être ! :we:

 

Retourner vers ♋ Langues et civilisations

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 6 invités

Tu pars déja ?



Fais toi aider gratuitement sur Maths-forum !

Créé un compte en 1 minute et pose ta question dans le forum ;-)
Inscription gratuite

Identification

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Inscription gratuite