[resolu]difficulté de traduction ANGLAIS (merci tres bcp S@m!!)

Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
mimi_chokoolat
Membre Relatif
Messages: 222
Enregistré le: 24 Sep 2006, 14:07

[resolu]difficulté de traduction ANGLAIS (merci tres bcp S@m!!)

par mimi_chokoolat » 25 Fév 2007, 18:11

bonjour a toutes et à tous!!
alors voila jia un petit passage d'un texte à traduire (sujet: la seconde guerre mondiale dou les noms de villages allemands) et je blokque:

voici le texte:


It was in the closing days of july 1940 that Lachesis and Atropos caught up with me. In the course of an attack on the Luftwaffe airfield at Jever, a few miles west of Wilhelmshaven, our kite was disabled. There was a comical failure of communication: the two men in front baled out at some 8.000 feet or so, but I sat calmly in the back while the aircraft descended in sweeping spirals, waiting to be told when to go.


dc moi jai mis
cela avait lieu durant les derniers jours de juillet c'est lachesis et Atropos qui furent appelés avec moi. Durant une attaque aérienne à Jever, a quelques kms de W. , notre ptit avion a été touché. Il y avait un veritable pb de communication : les 2 hommes en avant de lavion avaient sauter à environ 8.000 pied ou plus, mais moi jetais assis calmement à larriere (while on le traduit?) de lavion qui descendait en spirales ...sweeping?)en attendant de où aller jai un pb avec la fin.

voila jespere que vous pourrez maider et me corriger! merci tres bc par avance!



S@m
Membre Irrationnel
Messages: 1107
Enregistré le: 18 Juin 2005, 18:42

par S@m » 25 Fév 2007, 20:38

Salut bon je fais ca vite fait, donc c'est pas certain que cela soit sans erreur :++:
(Pourquoi: "cela avait lieu"?? tu es sur de pas avoir utiliser un traducteur? parcqu'on parle pas vraiment comme ça :hum: )

Ce fût durant les derniers jours de juillet 1940 que Lachesis et Atropos (ce sont pas ses potes hein ^^ ce sont 2 des 3 Parques de la mtyhologie qui prenaient en charge les personnes qui allaient mourir!) s'occupèrent de mon cas. Au cours d'une attaque de la Luftwaffe (aviations allemande) à Jever, à quelques kilomètres à l'ouest de Wilhelmshaven, notre planeur fut touché ( heu je sais que la vrai traduction est handicapée, mais c'est assez curieux donc bon...). Il y'eut un cocasse problème de communication: les deux hommes de devant sautèrent d'envrion 8000 pieds ou plus, mais moi, j'étais assis calmement à l'arriere, pendant que l'avion descendait en spirales étendus, attendant que l'on me dise quand y'aller!

Voilà, c'est surement pas parfait mais bon :++:

mimi_chokoolat
Membre Relatif
Messages: 222
Enregistré le: 24 Sep 2006, 14:07

merci beaucoup

par mimi_chokoolat » 08 Mar 2007, 19:49

je te remercie beaucoup!!!!!
je laie en effet reprise et jai trouver à peu pres cela!!!
permet moi S@m de te dire que tu es tres doué in English!

S@m
Membre Irrationnel
Messages: 1107
Enregistré le: 18 Juin 2005, 18:42

par S@m » 08 Mar 2007, 23:17

A force de regarder les series en Vo hihi ca paye ^^
@ + :happy2:

 

Retourner vers ♋ Langues et civilisations

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités

Tu pars déja ?



Fais toi aider gratuitement sur Maths-forum !

Créé un compte en 1 minute et pose ta question dans le forum ;-)
Inscription gratuite

Identification

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Inscription gratuite