Dialogue en espagnol

Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
lasute
Membre Relatif
Messages: 465
Enregistré le: 27 Oct 2008, 14:39

Dialogue en espagnol

par lasute » 16 Mar 2010, 20:16

Bonsoir, j'aurais souhaité avoir un peu d'aide pour savoir si le début du dialogue que je viens de faire est bon dans sa cohérence mais aussi au niveau de la grammaire, de la conjugaison et surtout le vouvoiement.

La consigne c'est: Inmigrantes en una playa cerca de Gibraltar tras cruzar el Estrecho en una patera. Imagine le dialogue entre l'émigrant et la baigneuse qui le trouve.

Donc le dialogue c'est:
Baigneuse: _Hola ?como esta? ?Tiene problemas?
Emigrant: _ Si, soy inmigrante y he intentado atraversar el Estrecho de Gibraltar, ademas, mi patera naufraga.
B:_ ?Quiere usted que pido una ambulancia de venir alli?
E:_ No porque soy sin papeles.
B:_ ?Quiere uested ayudar?
E: _Si, por favor podria tener agua y lo que permitiria tener calor?
B:_ Si de acuerdo, coge.
?De donde viene?
E:_ Vengo de Marruecos y pago caro los coyotes.
B:_ La travesia tenia que ser muy dificil y debia durar una eternidad.
Me cuesta creer que es possible de subir eso.
E: _En verdad, fue dificil puesto que tuve dejar mi familia y huir de mi pais. Ademas, en la patera estabamos hacinados y no habia comida, pues tenia hambre. Tenia medio proque arriesgaba mi vida.
B:_ Y porque habia querido usted venir alli?
E:_ Espero que podria radicarme en Espana porque en Marruescos la vida es muy dificil, no tenia donde caerse muerto y pues queria salir de pobres.


Donc voilà, par contre désolé pour la ponctuation et les accents.
Est ce que quelqu'un peut il m'aider si c'est possible?
Merci d'avance.



barbu23
Membre Transcendant
Messages: 5466
Enregistré le: 18 Fév 2007, 18:04

par barbu23 » 16 Mar 2010, 20:50

Baigneuse: _Hola ?como esta usted ? ?Tiene usted algun problema?
Emigrant: _ Si, soy inmigrante y intento atraversar el Estrecho de Gibraltar, ademas, mi patera esta naufraga.
B:_ ? Os llamo à un ambulancia para venir aqui?
E:_ No porque soy sin papeles.
B:_ ?necesita usted ayuda ?
E: _Si, por favor, podria usted darme un poco de agua y lo que permitiria tener calor ?
B:_ Si de acuerdo, coge.
?De donde viene usted?


J'ai pas tout lu ! :happy3:

barbu23
Membre Transcendant
Messages: 5466
Enregistré le: 18 Fév 2007, 18:04

par barbu23 » 16 Mar 2010, 21:05

Il y'a des choses que je ne comprends pas dans la suite de tes phrases, ou bien je ne les connais pas ! Je ne suis pas trop calé en espago ! :happy3:

lasute
Membre Relatif
Messages: 465
Enregistré le: 27 Oct 2008, 14:39

par lasute » 16 Mar 2010, 21:05

A d'accord, merci.
Par conter pour intento pourquoi c'est pas he intentado vu que quand il parle à la baigneuse il n'essaye pas de traverser le détroit de gibraltar mais il a essayé???

barbu23
Membre Transcendant
Messages: 5466
Enregistré le: 18 Fév 2007, 18:04

par barbu23 » 16 Mar 2010, 21:24

Je ne sais pas c'est ce que j'entends dire souvent à la télé , j'ai pris l'habitude moi de dire comme ça : intento ( action achevé dans le passé ) , par contre pour "he intentado" ( c'est pour designer une action faite au passé et qui a encore des conséquences sur le present ) j'ai pas d'exmples pour ça pour le moment sous la main ! je cherchrai ça dans des livres plutard et je viendrai te repondre ! :happy3:

barbu23
Membre Transcendant
Messages: 5466
Enregistré le: 18 Fév 2007, 18:04

par barbu23 » 17 Mar 2010, 14:59

lasute, t'as raison là , c'est une action faite au passé et qui a encore des consequences au present ! désolé pour ce que j't'ai dit ! :happy3:
A ta place j'aurai dit :
Si, soy inmigrante y llegooo ( j'ai reussi ) atraversar el Estrecho de Gibraltar, ademas, mi patera esta naufraga :happy3:

Mathusalem
Membre Irrationnel
Messages: 1837
Enregistré le: 14 Sep 2008, 04:41

par Mathusalem » 17 Mar 2010, 15:30

Je crois qu'on va aller surtout réviser les verbes au passé simple....

Vu que l'homme raconte une action passée, tout dépend de si ta prof est sud-americaine ou espagnole, tu peux mettre he intentado (Esp...s'utilise a toutes les sauces) ou intenté (S-A).
A+

barbu23
Membre Transcendant
Messages: 5466
Enregistré le: 18 Fév 2007, 18:04

par barbu23 » 17 Mar 2010, 15:33

he llegado !
encore une fois je fais une erreur ! :zen:

lasute
Membre Relatif
Messages: 465
Enregistré le: 27 Oct 2008, 14:39

par lasute » 17 Mar 2010, 16:15

A d'accord merci

 

Retourner vers ♋ Langues et civilisations

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités

Tu pars déja ?



Fais toi aider gratuitement sur Maths-forum !

Créé un compte en 1 minute et pose ta question dans le forum ;-)
Inscription gratuite

Identification

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Inscription gratuite