Bonjour,
J'ai réalisé ce theme pour m'entrainer (j'ai un contrôle la semaine prochaine) et j'aimerais que vous me corrigiez mes fautes (car il doit y en avoir : :mur: :mur: ). Merci d'avance pour votre aide.
Voici le texte en français à traduire en anglais :
Voilà dix ans que je faisais un livre, que je parlais de lui, quil me réveillait la nuit et maccompagnait dans mes voyages, et voilà dix ans que ce livre, comme le reste, me faisait peur sans que je sache pourquoi. Je venais à ma machine à écrire comme on va gravement vers une amie à qui on voudrait dire le plus intime et le plus lourd secret. Mais aussi vrai quon quitte souvent lamie sans sêtre livré, des années ses sont écoulées avant que jarrive à écrire autre chose que des histoires que je trouvais jolies et qui me rassuraient. Depuis ma petite enfance, un épouvantable secret, un secret honteux me rongeait. Je nimaginais pas pouvoir lécrire. [
] Sous mes doigts, les mots appropriés se dérobaient, dautres surgissaient, qui me faisaient moins mal, mais qui nétaient pas ceux quil fallait. Mon livre me restait étranger. Je ne compte plus le nombre de fois où je me suis retrouvée devant un paquet de feuilles dactylographiées, prête à aller chez un éditeur, nimporte lequel.
Et voici ma proposition de traduction :
It has been 10 years that I was writing a book, that I was speaking about it, that he woke up me the night and came with me in my journeys, and so it has been 1O years that this book, as the rest, scared me without I knew why. I used to go to my typewriter as we gravely go to a friend whom we want to say the most intimate and the heaviest secret. But as true that we often leave the friend without giving oneself up, years have passed before I succeed in writing something else than histories I found nice and which comfort me. Since my childhood, a dreadful secret, a shameful secret was gnawing me. I didnt imagine I can write it. [...] Under my fingers, the right words escaped, other came up, which made me less suffer, but which were not the right one. My book used to keep foreign to me. I stopped to count the times where I faced in front of a stack of typewritten pages, ready to go to the editor, no matter who he is.