par olivthill » 27 Mai 2006, 01:12
Pour pinailler, je dirais que le mot club ne se traduit pas nécessairement par le mot club, qu'il faut toujours écrire "I" en majuscule pour "je", même quand "I" n'est pas situé au début d'une phrase, et ce n'est pas une raison d'écrire "i" en minuscule même s'il existe peut-être environ 2% des messages sur les forums anglophones qui contiennent "i" au lieu de "I", car ils sont souvent écrits par des personnes dont l'anglais n'est pas la langue maternelle, ou par des personnes qui le font exprès pour être rebelles. Par ailleurs, That's the club I went to last night, est une phrase qui est typique des mauvais manuels scolaires français, 1. parce qu'elle utilise le pronom démonstratif "that" alors que pour les grosses choses, l'anglais aurait plutôt tendance à utiliser "this", et dans le cas de l'exemple, un anglais employerait peut-être "here", 2. parce qu'elle utilise l'élision du "i" dans "is" et sa contraction avec "that", alors qu'en anglais écrit, cette contraction est présente dans moins de 50% des cas, car elle dénote une familiarité qui n'est généralement pas de mise à l'écrit sauf dans les romans de gare et les chansons, lesquelles sont faîtes pour être entendues plutôt que lues, 3. parce ce que le mot "club" semble ici désigner la boîte de nuit, et que l'anglais emploira plutôt le mot "night-club" ou le mot "disco" ou un autre mot qui ne se confonde pas avec le mot utilisé pour les "cercles" de gentlemen, 4. parce qu'en anglais écrit, on évite habituellement de mettre une particule adverbiale (par exemple "to") sans son complément qui le suit immédiatement après, parce que c'est considéré comme étant une familiarité et donc une faute dans un texte un tant soit peu formel, 5. parce que "where" est rarement omis, et c'est plutôt "that" qui est omis. Donc une phrase plus correcte serait "Here is the disco where I had fun last night", ce qui ne conviendrait pas pour l'exercice, et donc le professeur aurait dû choisir un autre exemple, tel que The book I read, the things I like, the friends I have, etc. Il faut aussi se méfier du mot "bag" qui désigne par défaut un sac qui est informe, et qui donc fera probablement penser en premier lieu à un sac en plastique, et donc que l'on n'achête pas (quoique maintenant, certains supermarchés les vendent), et donc, s'il s'agit d'un sac à main, il faudra dire a purse, s'il s'agit d'un sac à dos, dire a knapsack, et cela permettra aussi d'éviter tous les sens argotiques du mot bag qui peuvent donner une mauvaise impression ou prêter à confusion.
Conclusion : Ne t'inquiète pas si tu ne comprends pas, Silvercard. Apprend l'anglais par toi-même, en dehors des cours et des manuels scolaires, et cela te sera plus profitable.