Allemand compréhension ?

Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
emeline_2609
Messages: 4
Enregistré le: 19 Fév 2010, 19:32

Allemand compréhension ?

par emeline_2609 » 10 Mar 2012, 17:23

Bonjour à tous,
J'ai à rendre pour dans deux jours trois petits textes d'allemand qui doivent correspondre à des cartes postales. Je les ai rédigé mais je voudrai savoir si ils sont compréhensibles et si ils ne contiennent pas trop de fautes ? Il faut dire que j'ai beaucoup de mal en Allemand ...

Première lettre :
Liebe Else ,
Entschuldigung aber haben wir 1 Jahreum in Amerika ankommen gebraucht. Die Reise war sehr hart zuerst. Wir sind mit dem Zug fahren. Die Reise hat 7 Tag gedauert. Als wir in Frankreich angekomment sind, hat uns Familie wârend 6 monaten empfangen. Nachher sind wir mit einem amerikanischen Schiff gereist.Die Fahrt war hart, aber wir hielten aus. Bei der Ankunft Familie lassen von dir hören ! Wir akzeptieren und da haben wir nicht New York verlassen. Wir denken an dir stark. Wir hoffen, dass dir ganz gut geht. Sagen uns schnell über du und vor allem schûtz dich !
Wir lieben dich, deine Eltern.

Deuxième lettre :
Meine Else,
Liebling wir haben Ihren Brief erhalten und wir kümmern uns viel fûr Sie ! Wir möchten, dass Sie uns hier zu besuchen. Wir finden Sie ganz einfach mit uns zusammenarbeiten. Bitte verlassen Deutchland, bevor es zu spät ist ! Wir wollen nicht auf unsere schnel verlieren, kommen Sie schnell !

Wir denken die ganze Zeit du, deine Eltern

Troisième lettre :
Liebe Else,
Seit Ihrem letzten Brief, den wir machen eine Menge Ärger. Wir möchten, dass Sie bald nach Amerika, um endlich in Sicherheit zu kommen. Hier gibt es mehr und mehr Einwanderer kommen. Jeder floh aus dem Krieg … Aber bitte, Sie endlich sicher ! Wir schicken Ihnen bald der Name eines Schmuggler, binz u ihm ansprechend.
Wir umarmen dich, deine Eltern.


Voila merci à tout ceux qui prendront le temps de m'aider ! :)



Elerinna
Membre Rationnel
Messages: 559
Enregistré le: 27 Fév 2012, 18:59

La compréhension en Allemand

par Elerinna » 11 Mar 2012, 02:38

La version est généralement acceptable. Cependant, les phrases des textes semblent avoir subi une traduction littérale (ne tenant pas compte de l'expression idiomatique ou de la grammaire de base). :look_up:
N.B : les dictionnaires : yahoo babelfish et reverso ont servi et sont recommandés pour ces opérations. :euh:


Quelques exemples suivent :


- aber wir sind ein Jahr früher in Amerika angekommen : mais nous sommes arrivés une année plus tôt en Amérique

- Wir sind mit dem Zug gefahren : nous avons pris le train

- die Familie hat uns während sechs Monaten empfangen : la famille nous a reçu pendant six mois

- Sagen Sie wir etwas auf dich und Schützen Sie sich besonders von allem! : dites-nous quelque chose sur vous-même et protègez-vous de tout (vouvoiement)

- Wir möchten, dass Sie bald nach Amerika kamen, um schließlich in Sicherheit zu sein : Nous voudrions que vous veniez bientôt en Amérique pour être enfin en sécurité

- Wir wollen nicht uns schnell verlieren : nous ne voulons pas nous perdre rapidement

Bon courage en relecture (notamment avec la suite...) ! :we:

 

Retourner vers ♋ Langues et civilisations

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités

Tu pars déja ?



Fais toi aider gratuitement sur Maths-forum !

Créé un compte en 1 minute et pose ta question dans le forum ;-)
Inscription gratuite

Identification

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Inscription gratuite