Espagnol

Quand Socrate rencontre Shakespear: discussions littéraires, langues étrangères, histoire ou géographie.
alizette
Membre Naturel
Messages: 44
Enregistré le: 31 Mai 2007, 17:08

Espagnol

par alizette » 11 Oct 2007, 17:11

Bonjour a tous!
Voilà j'ai un sujet de rédaction a faire! Alors je l'ai fait mais j'aimerai bien que vous corrigeriez les fautes parce qu'il doit en avoir beaucoup!!!

voici le sujet :
Un galicien s'exile en Argentine, il revient en espagne et rencontre le narrateur, il lui raconte sa vie là bas. Vous imaginerez un dialogue entre ces 2 personnages qui raconte la vie du galicien.Vous utiliserez les temps du passé.le dialogue fera 15 lignes.


El narador Anthonio encontro su amigo pedro y hablo de la vida en argentina de su amigo:

Pedro: Hola senor
Antonio: Hombre!
Pedro: Como estas desde el tiempo?
Antonio: Bien bien y tu?
Pedro: Bien
Antonio entonces, como estaba argentina?
Pedro: Ah argentina si sabias! Me ganaba bien la vida dado que la gente eran ricos.Habia mas trabajo que espana. Pues nadie tenian al paso forzoso. Tenia todo el confort: un cuarto de bano y una cosa muy importante una coche. Iba al cine menudo para divertirme. Cuando tenia el tiempo hacia deporte. Practicaba el futbol, la piscina y el golfo. Me sorprende que encontrara otras personas quines estaban en el mismo caso.
Antonio : Tenias, realmente todas cosas?
Pedro : Si, alli es como si fuera un paraiso!
Antonio: de acuerdo , y porque viniste de nuevo si estabas bien ?
Pedro: Puesto que tengo mis amigos aui y no hay olvidar que aqui es mi pais natal
Antonio: Si comrpendo pero perdon tengo que partir
Pedro: De acuerdo antonio hasta luego

voilà merci d'avance



Zenon
Membre Naturel
Messages: 37
Enregistré le: 29 Mar 2007, 16:30

par Zenon » 11 Oct 2007, 19:26

Hola!

Voici quelques corrections:
Anthonio s'écris Antonio en espagnol
N'oublie pas les accents sur les O pour les verbes au prétérit
"Si sabias"===> Si sabias (il y a un accent)
"Me ganaba bien la vida dado que la gente eran ricos"===> Me ganaba ien mi vida dado que la gente era rica
Pues nadie tenian al paso forzoso===> tenia
"Me sorprende que encontrara otras personas quines eran en el mismo caso."
"Si comrpendo pero perdon tengo que partir"===> Si comprendo pero debeo salir lo siento

Voila je pense que c'est tout.....

Anonyme

par Anonyme » 19 Oct 2007, 22:18

Oui je suis d'accord avec Zenon !
Fais attention tu as oublié beaucoup d'accent

 

Retourner vers ♋ Langues et civilisations

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités

Tu pars déja ?



Fais toi aider gratuitement sur Maths-forum !

Créé un compte en 1 minute et pose ta question dans le forum ;-)
Inscription gratuite

Identification

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Inscription gratuite