Traduction closure et path

Forum d'archive d'entraide mathématique
Anonyme

traduction closure et path

par Anonyme » 30 Avr 2005, 18:20

Bonjour,

je cherche une traduction usuelle en maths de :

closure et path

peut-on dire fermeture ? chemin ?

ça ne me semble pas vraiment correct...

--
yt



Anonyme

Re: traduction closure et path

par Anonyme » 30 Avr 2005, 18:20

> je cherche une traduction usuelle en maths de :
>
> closure et path
>
> peut-on dire fermeture ? chemin ?
>
> ça ne me semble pas vraiment correct...


path, c'est chemin.
closure, ça peut être fermeture, adhérence, voire clotûre:
"algebraic closure": clotûre algébrique

--

Anonyme

arc ? was (Re: traduction closure et path)

par Anonyme » 30 Avr 2005, 18:20

µ wrote:

> path, c'est chemin.
> closure, ça peut être fermeture, adhérence, voire clotûre:
> "algebraic closure": clotûre algébrique


ok, merci beaucoup, autre question, sur un site
dans les espaces topologiqques
"connected" (trad = conexe ?) j'ai trouvé à path une expression "arc"
qui semble être plus restrictive que path mais sans def d'arc.

donc, nouvelle question : qu'est-ce quun arc dans ce contexte (espaces
topol connected avec path) ?
qu'apport de + un arc comparé à un path (chemin) ?
--
yt

Anonyme

Re: arc ? was (Re: traduction closure et path)

par Anonyme » 30 Avr 2005, 18:20

> ok, merci beaucoup, autre question, sur un site
> dans les espaces topologiqques
> "connected" (trad = conexe ?) j'ai trouvé à path une expression "arc"
> qui semble être plus restrictive que path mais sans def d'arc.
>
> donc, nouvelle question : qu'est-ce quun arc dans ce contexte (espaces
> topol connected avec path) ?
> qu'apport de + un arc comparé à un path (chemin) ?


Pour moi, un arc ou un chemin dans un espace topologique X, c'est pareil:
une application continue de [0,1] dans X.
Et path-connected voudrait dire connexe par arc.

--

Anonyme

Re: arc ? was (Re: traduction closure et path)

par Anonyme » 30 Avr 2005, 18:20

µ wrote:

> Pour moi, un arc ou un chemin dans un espace topologique X, c'est pareil:
> une application continue de [0,1] dans X.
> Et path-connected voudrait dire connexe par arc.


j'avais pensé qu'à l'arc s'ajoutait, par rapport au path, une continuité
suplémentaire disons au niveau d'une dérivée.

--
Yvon Thoraval

Anonyme

Re: arc ? was (Re: traduction closure et path)

par Anonyme » 30 Avr 2005, 18:21

µ wrote:

> Pour moi, un arc ou un chemin dans un espace topologique X, c'est pareil:
> une application continue de [0,1] dans X.


non, j'ai trouvé un arc (dans le vocabulaire américain) c'est quand
l'application est injective. Pour un path, ce n'est pas spécifié.
--
yt

Retourner vers ♲ Grenier mathématique

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités

Tu pars déja ?



Fais toi aider gratuitement sur Maths-forum !

Créé un compte en 1 minute et pose ta question dans le forum ;-)
Inscription gratuite

Identification

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Inscription gratuite