traduction allemand-français toujours pour mon DM...

(Cliquez-ici pour accéder à la version originale de cette discussion avec couleurs et images)







Posted by: guigui51250

Toujours autant de galère avec mon DM d'Allemand, j'ai voulu traduire ces 2 phrases mais je trouvais toujours des truc complètement incohérent et que je n'arrive pas à arranger après...

A"ber nach landläufiger Vorstellung ist ein Kind selbstverständlich nur bei seiner Mutter glücklich. Das Mutter-Kind-Paar stellt eine viel engere Symbiose dar als bei uns, die wir das Kind "öffnen", sozialisieren une ihm Abwechslung bieten wollen"

Si quelqu'un pourrai m'aider

(il y a une aide : landläufig=courant)











-