Quelques traductions francais --> anglais !

(Cliquez-ici pour accéder à la version originale de cette discussion avec couleurs et images)







Posted by: Krypton

Bonjour!
Quelques petites phrases que je ne sais pas vraiment tourner en anglais

--> J'ai longtemps réfléchi à ...

--> Il m'a fallu du temps ...

--> Ce ne serait que ...

--> Les Noirs

--> nous ne sommes plus au temps de ....

--> petit à petit

--> usine de traitement du bois

--> se détacher de (la dépendance ...)

--> D'autant plus que ...

-->Je veux croire en l'homme.

--> Tu aurais préféré ...

--> Tu seras toujours présent


... ca fait peut être beaucoup ... Mais j'ai toujours du mal a trouver une traduction qui s'apparente le plus correctement en anglais .

Si vous pouvez m'aider, ce n'est pas de refus



Posted by: rugby09

Bonjoures

--> J'ai longtemps réfléchi à ...
:I thought a long time of

--> Il m'a fallu du temps ...
:It took me time

--> Les Noirs
:Blacks

voila, mais je ne suis pas sur a 100%



Posted by: Mathrix

Hello,

--> I thought a long time of…

--> It took me time…

--> It would be only…

--> Blacks

--> we are not any more at time of….

--> gradually

--> treatment plant of wood

--> to be detached from (dependence…)

--> More especially as…

-->Je please believe in the man.

--> You would have preferred…

--> You will be always present



Posted by: rugby09

Citation:
Posté par Mathrix
Hello,

--> I thought a long time of…

--> It took me time…

--> It would be only…

--> Blacks

--> we are not any more at time of….

--> gradually

--> treatment plant of wood

--> to be detached from (dependence…)

--> More especially as…

-->Je please believe in the man.

--> You would have preferred…

--> You will be always present

bonjours, petit a petit=graduellement?????



Posted by: Krypton

C'est gentil, merci a tous, ca va au moins m'aider un peu !











-