Forum de mathématiques
Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus
Rechercher sur Maths-Forum  
  Recherche avancée
  Maths-Forum > Forum Autres matières > Forum Langues étrangères
  Pseudo
  Mot de passe  Oublié?  S'inscrire »  
 
Outils de la discussion Rechercher Modes d'affichage
Vieux 03/06/2008, 20h50
ptitemimidu18
Membre Réel
 
Sur Maths-Forum depuis: mai 2007
Localisation: Clermont-Ferrand
Messages: 348
Par défaut expressions anglaises en français

Bonsoir ,

Chercher l'équivalent français , je n'ai pas vraiment trouvé :

A beauty contest : un concours de beauté ,

The far North : le nord lointain

The far East : l'est lointain

I'm all mixed up about it : je suis toute désorientée à propose de ça

She had mixed feelings about it : elle avait un refoulement de sentiments à cause de ça

This money burns a hole in his pocket : cette monnaie brule dans le trou de sa poche .

Since the beginning of time = depuis le début des temps

He contemplates starting a new business : Il contemple un essor économique

He is as cool as a cucumber : il est aussi cool qu'un concombre


merci


ptitemimidu18 est déconnecté  
Vieux 04/06/2008, 12h28
abcd22
Membre Complexe
 
Sur Maths-Forum depuis: janvier 2006
Messages: 2 469
Par défaut

Bonjour,
Citation:
Posté par ptitemimidu18
The far North : le nord lointain
The far East : l'est lointain

En français on dit le proche Orient, le Moyen-Orient, et ..., et les explorateurs de l'Arctique partent à la découverte du ... Nord.
Citation:
I'm all mixed up about it : je suis toute désorientée à propose de ça

C'est le bon sens, mais essaie de trouver une expression française qui ferait « naturel » pour exprimer la même idée.
Citation:
She had mixed feelings about it : elle avait un refoulement de sentiments à cause de ça

« mixed » c'est mélangé, varié, contradictoire...
Citation:
This money burns a hole in his pocket : cette monnaie brule dans le trou de sa poche .

« burn a hole » littéralement c'est faire un trou en brûlant, bon la traduction littérale n'a pas de sens ici, il faut chercher à traduire le sens, qui est d'après l'Oxford Dictionary of English « burn a hole in someone's pocket (of money): tempt someone to spend it quickly and extravagantly ».
Citation:
He contemplates starting a new business : Il contemple un essor économique

« contemplate » peut se traduire par « contempler », mais aussi par « penser à »...
Citation:
He is as cool as a cucumber : il est aussi cool qu'un concombre

« cool » signifie « frais » ici, c'est encore une expression toute faite « (as) cool as a cucumber: untroubled by heat or exertion; calm and relaxed ».
abcd22 est déconnecté  

Outils de la discussion Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée
Modes d'affichage



Discussions similaires
Discussion Forum Réponses Dernier message
français Forum Langues étrangères 29 17/08/2010
qq expressions.. Forum Langues étrangères 2 21/09/2009
Cette personne a-t-elle un accent anglais en français? (fichier audio) Forum Langues étrangères 5 17/05/2008
Traduction de l'espagnol au français. Forum Langues étrangères 5 29/04/2008
traduction francais ==> anglais Forum Langues étrangères 2 17/10/2007
aide pour traduction francais anglais Forum Langues étrangères 1 15/05/2007
expressions anglaise Forum Langues étrangères 1 01/05/2007
Traduc. Allemand --> Francais Forum Langues étrangères 2 21/02/2007
pblme en francais Forum Langues étrangères 2 17/02/2007
Traduction du latin au français Forum Langues étrangères 2 07/01/2007
traduction du français au vietnamien Forum Langues étrangères 4 24/11/2006
traduction francais / anglais Forum Langues étrangères 6 18/11/2006
Du français vers l'espagnol Forum Langues étrangères 2 18/11/2006
Du Latin au Français Forum Langues étrangères 10 16/11/2006
Français - dictée Forum Langues étrangères 6 04/11/2006

Règles des messages du forum de mathématiques
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non


Forum de maths © 2003-2014 Maths-Forum. Tous droits réservés.
FAQ   Contact