expression anglaise

(Cliquez-ici pour accéder à la version originale de cette discussion avec couleurs et images)







Posted by: ptitemimidu18

Bonsoir , je suis tombée sur une expression anglaise sur laquelle je ne trouve pas le sens exact : " do as you would be done by" .

Ne serait-ce pas fais comme tu le sens ?

merci de m'aider



Posted by: olivthill

La phrase telle qu'elle est ne veut rien dire.
Peut-être que ce sont des paroles d'une chanson, qui auraient été mal retranscrite, ou bien des paroles écrites par des non-anglophones comme "Born to be alive" ou "Do you do Saint-Tropez".











-