slt tous le monde
voila l'extrait , j'ai de la diificulte a vraiment bien traduire,tenter votre chance,comme traducteur!
ther was a narrow mirror between the windows of the room, Suddently Della turned from the window and stood before the mirror. Her eyes suddently began to shine brilliantly, although her face turned a little pale. Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.
merci
Posted by: Nightmare
ther was a narrow mirror between the windows of the room, Suddently Della turned from the window and stood before the mirror. Her eyes suddently began to shine brilliantly, although her face turned a little pale. Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.
Il y avait un étroit mirroir entre les fenêtre de la chambre. Soudainement, Della tourna son regard de la fenêtre et resta fixée devant le mirroir. Ses yeux se mirent soudainement à briller très fort, bien que sa tête devint un peu pâle.
Rapidement, elle détacha ses cheveux et laissa apparaitre toute leur longueur
Posted by: Alpha
Je trouve la traduction excellente, cher Nightmare, mais je veux juste ajouter qu'il me semble que "face" doit plutôt être traduit par "visage". Qu'en penses-tu?
Cordialement, Alpha
Posted by: Zeitblom
On lira le texte complet (et non simplifié...) de ce conte de Noël célèbre ici : http://www.auburn.edu/~vestmon/Gift_of_the_Magi.html
Je propose ma traduction :
Un miroir étroit était placé entre les fenêtres de la chambre. Della se détourna tout à coup de la fenêtre et s'arrêta devant le miroir. Ses yeux se mirent soudain à étinceler, alors que son visage pâlissait légèrement. Elle dénoua rapidement ses cheveux, les laissant s'étendre sur toute leur longueur.