Comment on dit ....

(Cliquez-ici pour accéder à la version originale de cette discussion avec couleurs et images)







Posted by: cindynight

Bonjour j'aimerai savoir commetn on di n'importe comment, si vous le savez dite le moi svp



Posted by: _-Gaara-_

Salut,

on dit : n'importe comment.

Non mais sérieux en quelle langue veux tu traduire cette expression lol ?



Posted by: cindynight

A oui dsl mdr en anglais



Posted by: _-Gaara-_

Il me semble que ce soit : In any kind of way





Posted by: MathMoiCa

Hello,

Ou "anyhow" tout simplement ?


M.



Posted by: _-Gaara-_

Oui ^^ je le cherchais ce mot


merciii






Posted by: Quidam

Citation:
Posté par cindynight
Bonjour j'aimerai savoir commetn on di n'importe comment, si vous le savez dite le moi svp


Je pense que cela dépend du contexte ! "N'importe comment" peut signifier différentes choses !

Par exemple, une mère qui reproche à son enfant de ne pas ranger sa chambre correctement lui dira qu'il pose les divers objets n'importe comment ! C'est une critique, un reproche !
De même je dirai que mon plombier a travaillé "n'importe comment" si je lui reproche un travail non soigné, fait à la va-vite pour être rapidement débarassé de sa tâche.

D'un autre côté, on pourra dire "N'importe comment, il faut que j'aille à Paris demain !" dans le sens de "quoi qu'il en soit", ou "quelles que soient les circonstances" ! Ce n'est pas du tout le même sens et ce sera vraisemblablement traduit d'une manière différente ! Je pense que "anyhow", ou "anyway", sera utilisé plutôt dans ce sens-ci. Mais "anyhow" ne sera pas, je pense, utilisé pour le premier sens mentionné ci-dessus ! Malheureusement, j'ignore comment il faudrait dire dans ce cas-là !



Posted by: MathMoiCa

En ce cas, il faudrait chercher un synonyme en français pour traduire correctement en anglais =)

Pour le n'importe comment de tes premiers exemples, on pourrait utiliser la négation et l'adverbe "properly"

Citation:
"N'importe comment, il faut que j'aille à Paris demain !" dans le sens de "quoi qu'il en soit", ou "quelles que soient les circonstances"


Par tous les moyens donc...

I must go to Paris tomorrow ira bien ^^


M.



Posted by: _-Gaara-_

Citation:
Posté par Quidam
Je pense que cela dépend du contexte ! "N'importe comment" peut signifier différentes choses !

Par exemple, une mère qui reproche à son enfant de ne pas ranger sa chambre correctement lui dira qu'il pose les divers objets n'importe comment ! C'est une critique, un reproche !
De même je dirai que mon plombier a travaillé "n'importe comment" si je lui reproche un travail non soigné, fait à la va-vite pour être rapidement débarassé de sa tâche.

D'un autre côté, on pourra dire "N'importe comment, il faut que j'aille à Paris demain !" dans le sens de "quoi qu'il en soit", ou "quelles que soient les circonstances" ! Ce n'est pas du tout le même sens et ce sera vraisemblablement traduit d'une manière différente ! Je pense que "anyhow", ou "anyway", sera utilisé plutôt dans ce sens-ci. Mais "anyhow" ne sera pas, je pense, utilisé pour le premier sens mentionné ci-dessus ! Malheureusement, j'ignore comment il faudrait dire dans ce cas-là !



Bien évidemment que celà dépends du contexte. Mais sans informations supplémentaires (tu remarqueras the "shortness" de la demande..) on ne peut rien faire :D



Posted by: _-Gaara-_

Citation:
Posté par MathMoiCa

I must go to Paris tomorrow ira bien ^^


M.


Je propose :"I'll have to go to Paris tomorrow"



Posted by: Quidam

Citation:
Posté par _-Gaara-_
Bien évidemment que celà dépends du contexte. Mais sans informations supplémentaires (tu remarqueras the "shortness" de la demande..) on ne peut rien faire :D


Bien sûr ! C'est évidemment la question que je critiquais, pas ta réponse ! Il va de soi que l'on n'a pas assez d'information pour bien répondre ! cindynight aurait dû au minimum donner la phrase contenant cette expression, et peut-être même une ou deux phrases précédant celle-ci...



Posted by: _-Gaara-_

Citation:
Posté par Quidam
Bien sûr ! C'est évidemment la question que je critiquais, pas ta réponse ! Il va de soi que l'on n'a pas assez d'information pour bien répondre ! cindynight aurait dû au minimum donner la phrase contenant cette expression, et peut-être même une ou deux phrases précédent celle-ci...


lol oui ^^ et je n'ai pas dis que tu me critiquais loool Tkt ^^ de toute façon personne n'est parfait

C'est clair qu'elle aurait pu ajouter des détails... ne serait-ce qu'un saut de ligne entre bonjour et sa question... Bref looool











-